تبليغاتX
كتب علوم انسانی دانشگاهها
عصر روز سه‌شنبه ۱۵ مهرماه در سالن اجتماعات مؤسسه فرهنگي شهر كتاب مركزي، كتاب «مكاتب زبان‌شناسي نوين» نوشته «پيتر سورن» با ترجمه علي‌محمد حق‌شناس نقد و بررسي شد.
بنا بر گزارش خبرگزاريها، مؤسسه فرهنگي شهر كتاب در ادامه سلسله نشست‌هاي هفتگي خود، اين هفته به نقد و بررسي كتاب «مكاتب زبان‌شناسي نوين» نوشته پيتر سورن ‌با ترجمه علي‌محمد حق‌شناس پرداخت. مترجم اثر و محمد دبير‌مقدم، عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي، سخنرانان اين جلسه بودند.
سورن در اين اثر رخدادهای بزرگ غرب را در زمینه‌ زبان‌شناسی، از آغاز قرن بیستم تا زمان چاپ کتاب، دنبال می‌کند و به طرح و شرح آن دسته از نحله‌ها و مکاتب زبان‌شناسی می‌پردازد که راه را برای زایش و بالش نظریه‌های غالب در حوزه‌ زبان‌شناسی به ویژه نظریه‌ زایشی و گشتاری هموار کرده‌اند.
اين اثر توسط سازمان مطالعه و تدوين(سمت) منتشر و در مراسم جايزه كتاب فصل كه همزمان با اين جلسه در حال برگزاري بود،‌ برگزيده و انتخاب شد.
علي‌اصغر محمدخاني، معاون فرهنگي شهر كتاب،‌ طبق روال همه جلسات در ابتداي جلسه گفت: سورن در اين اثر به چند نكته درباره تاريخ زبا‌ن‌شناسي پرداخته و در واقع كتاب او آميزه‌اي از نظريه با تاريخ است. نگاه وي به مكاتب زبان‌شناسي تنها يك نگاه زبان‌شناسانه نيست و نوعي نگاه فيلسوفانه هم دارد و ارجاعات او به منابع دست‌اول و مهم است.
وي گفت: سورن رخدادهاي زباني هردوره را با رخدادهاي علمي و فرهنگي هر دوره تطبيق داده و به نهضت‌هاي فكري و فلسفي توجه خاصي داشته اما به سنت شرقي زبان‌شناسي بي‌تفاوت بوده است. اين اثر نيز شامل دو بخش است كه هر دو به قرن بيستم مربوط مي‌شود. بخش اول كه محدود است مربوط به اروپا و بخش دوم كه مبسوط‌تر است، مربوط به آمريكاست.
محمدخاني در پايان گفت: «مكاتب زبان‌شناسي نوين» اثر مهمي است، به همين دليل علاوه بر خواندني بودن آن، منبع درسي دانشجويان هم است؛ به اميد اين كه مترجم بخش‌هاي ديگر اثر هم ترجمه كند.
در ادامه حق‌شناس سخنانش را در چهار بخش كمبود منابع در اين زمينه،‌ معرفي كتاب،‌ ويژگي‌هاي ممتاز سورن و انتقاد مطرح كرد و گفت: در زمينه مطالعات در سنت اسلامي به كارهاي جدي نياز داريم زيرا عده افرادي كه در اين زمينه مي‌نويسند، معدود است. مشكاه‌الديني، بدره‌اي و دبيرمقدم از افرادي‌اند كه در اين حوزه فعاليت كردند اما هيچ‌يك از آن‌ها به مكاتب دوره چامسكي به بعد نپرداخته‌اند.
حق‌شناس با اشاره به ضرورت ترجمه اثر گفت: ما در واحدهاي دانشگاهي، درسي با اين عنوان داريم اما كتابي برايش موجود نيست و كتاب‌هايي كه اكنون تدريس مي‌شوند، كهنه و قديمي شده‌اند لذا بنده فكر كردم ترجمه چنين اثري ضروري است.
مترجم «مكاتب زبان‌شناسي نوين» افزود: زبان‌شناسان اجبار دارند بگويند زبان‌شناسي يك علم است و به همين خاطر معتقدند بايد به مكاتب و تاريخ زبان‌شناسي پرداخت چرا كه شروع اين حركت، يعني رفتن به سوي علمي شدن زبان‌شناسي.
حق‌شناس گفت: علمي شدن زبان‌شناسي حاصل كارهاي چامسكي است. در واقع چامسكي با جهاني كردن مقولات زبان شناسي توانست زبان‌شناسي را از حالت موضعي و مقطعي فراتر ببرد. كتاب «مكاتب زبان‌شناسي نوين» به خوبي اين مساله را روشن مي‌كند كه چگونه يك نظريه در يك دوراني عام و غالب مي‌شود و چگونه به مرور زمان مورد انتقاد قرار مي‌گيرد و نظريه‌پردازان به دنبال نظريه جايگزين براي نظريه قالب مي‌گردند.
كارشناس حوزه زبان‌شناسي ادامه داد:‌ در اين كتاب مسائل مختلفي از جمله مساله ذهن،‌ تقابل سنت و تجدد، پرهيز از نمودار درختي و تاكيد بر روش‌شناسي مطرح شده اما نويسنده از نوشتن مطلب در حوزه غير غربي پرهيز مي‌كند چون معتقد است زبان در جهان بيرون از غرب، دين‌محور است و سبب مي‌شود زبان جنبه عملي و كاربردي پيدا كند. به عبارتي در جوامع غربي زبان به خاطر زبان و نه به خاطر كاربردي بودنش مطرح مي‌شود كه البته من هم كمي با اين مساله موافقم.
حق‌شناس گفت: سورن بر مطالب اشراف و تسلط حيرت‌انگيزي دارد، شيوه انتقاد او نسبت به بقيه صريح‌تر اما همراه با كمال ادب و دنباله‌روي چامسكي است اما در پيدا كردن ريشه‌هاي نظريه او به اعماق مطالب رفته و حتي در برخي مواقع به اصطلاح مچ چامسكي را گرفته است.
وي در پايان گفت: اين كه به زبان‌شناسي غير غربي بي‌توجهي شده، تقصير خودمان است، چون با وجود سرمايه‌هاي عظيم زباني، كاري در اين حوزه نكرده‌ايم و اگر هم كاري انجام شده، مقطعي و بي‌نتيجه بوده است. براي مثال افرادي نظير «سيبويه» به اين حوزه پرداخته‌اند اما پس از اتمام كارش كسي آن را دنبال يا نقد نكرد. امروز اين وظيفه به عهده ماست كه در اين زمينه كار كنيم و چشم‌ انتظار بقيه نباشيم تا برايمان بنويسند.
سپس محمد دبيرمقدم در ابتداي بحثش، يك معرفي كلي از اثر ارائه داد و گفت: اين كتاب شامل دو بخش و يازده فصل است؛ بخش اول به مكاتب اروپايي و بخش دوم به مكاتب آمريكايي مربوط است. مؤلف در بخش اروپايي به پيدايش زبان‌شناسي نظري مكاتب اروپايي و در بخش آمريكايي به ساختارگرايي در آمريكا،‌ گام‌هاي اوليه در دستور زايشي گشتاري و اشاره به رده‌شناسي زبان پرداخته است.
وي گفت: سورن در دو بخش مطرح شده اثرش رخدادهاي غرب را دنبال مي‌كند و به طرح آن دسته از نحله‌ها به ويژه زايشي_گشتاري مي‌پردازد كه راه را براي زايش هموار كرده‌اند. وي در بخش ساخت‌گرايي از متفكراني چون كورت ني،‌ سوسور،‌ ساپير و گلون‌فيد ياد كرده است.
عضو فرهنگستان زبان و ادب گفت: سوسور از سال ۱۹۰۴ نظريه‌پردازي را شروع مي‌كند و در همين دوره زبان‌شناسان مختلفي به نظريه واژه‌بنياد او انتقاد مي‌كنند كه چرا او بزرگترين واحد قابل مطالعه را نشانه دانسته، در حالي‌كه نشانه، واژه است. كلون فيد در جزئيات نظرش با سوسور فرق دارد چرا كه او تحليلش بر پايه جمله است، نه كلمه.
دبيرمقدم افزود: به نظرم سوسور دو شخصيت دارد؛ يكي زبان‌‌شناسي تاريخي كه نو دستوري و تاريخ‌گراست و ديگر شخصيت او كه مربوط به سال ۱۹۰۴ به بعد است و در اين‌ سال‌ها به يك نظريه‌پرداز همگاني تبديل مي‌شود.
لازم به ذكر است كه كتاب «مكاتب زبان‌شناسي نوين» نوشته «پيتر سورن» با ترجمه دكتر علي‌محمد حق‌شناس بهار امسال در تيراژ ۱۰۰۰ نسخه و با بهاي ۴۲۰۰۰ ريال منتشر و در اختيار علاقمندان قرار گرفت.
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در شنبه 1388/07/18 |
به تازگي كتاب ((مكاتب زبان‌شناسي نوين در غرب))  نوشته پيتر سورن با ترجمه دكتر علي‌محمد حق‌شناس و به همت انتشارات «سمت» منتشر شده است. سورن در این کتاب، رخدادهای بزرگ غرب را در زمینه زبان شناسی، از آغاز قرن بیستم تا زمان چاپ کتاب، دنبال می‌کند و به طرح و شرح آن دسته از نحله‌ها و مكاتب زبان‌شناسي مي‌پردازد كه راه براي زايش و بالش نظريه‌هاي غالب در حوزه زبان‌شناسي به ويژه نظريه زايشي و گشتاري هموار كرده‌اند.
نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه چهاردهم مهر ساعت ۱۶:۳۰ به نقد و بررسي اين كتاب اختصاص دارد كه با حضور دكتر علي‌محمد حق‌شناس و دکتر محمد دبیرمقدم در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برکزار می شود.
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در یکشنبه 1388/07/12 |
«واج‌شناسي: نظريه بهينگي» نوشته دکتر محمود بي‌جن‌خان براي دومين‌بار از سوي انتشارات سمت به چاپ رسيد.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اين کتاب با هدف بررسي برخي مسائل نظام آوايي زبان فارسي معيار امروز در چهارچوب دو رويكرد واج‌شناسي بهينگي و واج‌شناسي اشتقاقي نوشته، و در 4 فصل تدوين شده است.

فصل اول به معرفي نظريه بهينگي مي‌پردازد. در اين فصل واج‌شناسي زايشي،‌ قاعده، اصل و محدوديت،‌ انگاره واج‌شناسي بهينگي و واج‌شناسي اشتقاقي و بهينگي بررسی می‌شود.

فصل دوم اين کتاب به مشخصه‌ها و واجگان اختصاص دارد و به مشخصه‌ها و خاصيت نشانداري مي‌پردازد.

ساخت‌ هجا و واج‌ آرايي، هجابندي، غناي پايه و بهينه‌سازي واژگان همگي در فصل سوم مطرح شده است.

فصل چهارم، فرايندهاي واجي از جمله تناوب واجگونه‌اي،‌ خنثي‌شدگي،‌ همگوني،‌ ناهمگوني،‌ حذف،‌ درج و همنوايي را معرفي مي‌کند.

اين كتاب براي دانشجويان رشته‌ زبان‌شناسي در مقاطع كارشناسي ارشد و دكتري به عنوان منبع اصلي درس «واج‌شناسي» تدوين شده است.

محمود بي‌جن‌خان، استاديار گروه زبانشناسي همگاني دانشكده ادبيات و علوم انساني دانشگاه تهران، داراي مدرك كارشناسي رياضي از دانشگاه ايالتي تگزاس در آرلينگتون در 1981 ،كارشناسي ارشد زبانشناسي از دانشگاه تهران در 1369 و دكتري زبانشناسي دانشگاه تهران در 1374 است. مقالات متعددي از وي در مجلات داخلي و خارجي به چاپ رسيده است.

كتاب «امكان‌سنجي براي تجزيه و تحليل حوزه اضافه بر اساس روش انطباق الگو» از انتشارات پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، از ديگر آثار اوست.

چاپ دوم کتاب «واج‌شناسي: نظريه بهينگي»، در قطع وزيري،‌ با 236 صفحه و به بهاي 22500 ريال از سوي سمت در اختيار علاقمندان قرار گرفته است.
 
۷ مهر 1388/ خبرگزاري كتاب ايران (IBNA)
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در چهارشنبه 1388/07/08 |
«سمت» از ناشرين دانشگاهي است و از معدود ناشراني كه به خوبي به كتاب‌هاي زبان‌شناسي پرداخته است. چهارمين گزارش از سلسله گزارش‌هاي ايبنا درباره ناشران كتاب‌هاي زبان‌شناسي، به بررسي كارنامه انتشار منابع زبان‌شناسي اين ناشر اختصاص دارد.
 
خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا): انتشار كتاب‌هاي متعدد در شاخه‌هاي مختلف زبان‌شناسي دست‌كم به عنوان كتاب‌هاي درسي اين رشته در دوره كارشناسي ارشد در كنار منابع لاتين، بسيار با‌ارزش است. كتاب‌هايي كه نويسندگان يا مترجمانش استادان با سابقه و آگاه زبان‌شناسي هستند و چه بسيار دانشجوياني كه آرزوي شركت در كلاس‌هاي اين استادان را داشته‌اند، اكنون با مطالعه اين كتاب‌ها كمي آرام گيرند.

انتشارات سمت فهرست كتاب‌هايش را به تفکیک رشته‌ها آماده و تهیه كرده است و در اختيار علاقمندان قرار مي‌دهد.


- نگاهی به زبان نوشته جورج یول با ترجمه نسرین حیدری
- نحو زبان فارسی نوشته سیدعلی میرعمادی
- درآمدی بر زبان‌شناسی معاصر نوشته ویلیام اگرادی با ترجمه علی درزی
- درآمدی بر روان‌شناسی زبان نوشته دنی استاین‌برگ با ترجمه ارسلان گلفام
- زبان‌شناسی نظری پیدایش و تکوین دستور زایشی نوشته محمد دبیرمقدم
- کاربردشناسی زبان نوشته محمدعموزاده
- شیوه استدلال نحوی نوشته علی درزی
- واج‌شناسی: نظریه بهینگی نوشته محمود بی‌جن‌خان
- دستور زبان فارسی نوشته مهدی مشکوه‌الدینی
- اصول دستور زبان نوشته ارسلان گلفام
- واج‌شناسی: رویکردهای قاعده بنیاد نوشته عالیه کرد زعفرانلو
- روایت‌شناسی: درآمدی زبان‌شناختی - انتقادی نوشته مایکل تولان ترجمه فاطمه علوی و فاطمه نعمتی
- مبانی صرف نوشته ویدا شقاقی
- تاریخ زبان‌شناسی نوشته سورن ترجمه حق‌شناس 

يکي از فروشندگان هم با ما موافق است: «از آنجا که سمت از ناشران دانشگاهی است، مسلما دانشجویان به سراغ این کتاب‌ها می‌آیند و معمولا کتاب‌هایی را تهيه مي‌كنند که استادانشان معرفی كرده‌اند. هر چند خود ما هم بر اساس درخواست آنها، کتاب‌های جدید مرتبط را هم پیشنهاد می‌کنيم.»

راست مي‌گفت. به من هم كتاب مكاتب زبانشناسي نوين نوشته سورن با ترجمه علي‌محمد حق‌شناس را معرفي كرد و توضيح داد كه اين تقريبا در ادامه كتاب تاریخ زبانشناسی از همين نويسنده و مترجم است. 

 

اما وبگاه انتشارات «سمت» هم بسيار كامل و پرمحتوا است؛ از معرفي كتاب‌ها گرفته تا استخدام در سمت. در اين وبگاه، در معرفي انتشارات «سمت» چنين آمده است: «سازمان مطالعه و تدوين كتب علوم انساني دانشگاه‌ها (سمت) مسووليت تهيه منابع درسي و دانشگاهي را در زمينه علوم انساني بر عهده دارد. تهيه و تدوين كتب زبان تخصصي كليه رشته‌ها نيز از ديگر وظايف آن است. در همين راستا تاكنون بيش از ١٢٨٤ عنوان كتاب منتشر كرده است.»

به جرات مي‌توان گفت انتشارات «سمت» به همه زمينه‌ها و موضوعات و علوم پرداخته است. زبانشناسي هم يكي از آنها، ولي تا همين حد هم از اهميت زيادي برخوردار است. در حالي که خيلي از ناشران زبانشناسي را ناديده گرفته‌اند، گروه پژوهشي زبانشناسي در اين سازمان طراحي شده است. مديريت اين گروه را ارسلان گلفام (دکتراي زبانشناسي و عضو هيات علمي دانشگاه تربيت مدرس) بر عهده دارد و در سال ۱۳۸۰ تاسيس شد. 

اولويت‌هاي پژوهشي گروه زبان‌شناسي انتشارات سمت
۱. تبيين زبان‌شناختي ساختار زبان فارسي و ارائه توصيفي از وجوه مختلف اين زبان (اعم از صرفي، نحوي، واجي و معنايي) بر اساس نظريات جديد علم زبان‌شناسي (زمينه‌سازي براي تدوين يك كتاب «ساخت زبان فارسي» كه مبتني بر اتفاق نظر اجمالي زبان‌شناسان باشد). 
٢. معرفي مباحث نظري جديد اين علم از رهگذر ترجمه كتاب‌هاي معتبر (تا آنجا كه به نيازهاي دانشگاهي كشور مرتبط باشد).
 ٣. پرداختن به ابعاد كاربردي اين علم و ترويج مطالعات در زمينه‌هاي ميان رشته‌اي زبان‌شناسي. 
 
اما جاي تاسف است كه «سمت» را فقط دانشگاهيان مي‌شناسند و مي‌خوانند و باز بسياري از اين كتاب‌ها ناشناس مي‌مانند. اما از يك ناشر دانشگاهي بيش از اين هم نمي‌توان انتظار داشت.

و نگاهي به كتاب درآمدي بر روان‌شناسي زبان نوشته‌ دني استاينبرگ با ترجمه‌ ارسلان گلفام از اين انتشارات. 

اين كتاب در 3 بخش و 11 فصل گرد‌ آمده ‌است و نگاهي به روان‌شناسي زبان دارد. 

بخش اول با عنوان «زبان» به مباحثي چون چگونگي يادگيري زبان در كودكان، حيوانات و زبان، كودكان وحشي و زبان، زبان اشاره، زبان نوشتاري و ناشنوايان اختصاص دارد.
 
بخش دوم با عنوان «زبان و ذهن»، به بررسي دستور ذهني، پردازش جمله و واقعيت رواني، زبان محصول هوش يا ايده‌هاي ذاتي‌، زبان، تفكر، فرهنگ و زبان و مغز مي‌پردازد. 

در آخرين بخش با نام «زبان دوم»‌، مقايسه كودكان و بزرگسالان در فراگيري زبان دوم‌، آموزش زبان دوم‌، دوزبانگي و شناخت به بحث گذاشته شده‌ است.

8 شهريور 1388/ خبرگزاري كتاب ايران (IBNA)
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در سه شنبه 1388/07/07 |
دكتر عاليه كرد زعفرانلو كامبوزيا؛ ۴۵۴ صفحه؛ ۳۲۰۰۰ ريال
كتاب واج شناسي: رويكردهاي قاعده بنياد به هدف رفع كمبود‌هاي موجود در بعد واج‌شناختي زبان فارسي در دو كتاب تأليف شده است. كتاب اول از دو بخش عمده تحليل و بررسي نظريه‌هاي جديد و مطرح در حوزه واج‌شناسي و تبيين و كاربرد اين نظريه‌ها در زبان فارسي و گويشهاي ايراني تشكيل شده است كه مهم‌ترين نظريه‌هاي بررسي شده عبارت‌اند از واج‌شناسي زايشي؛ همخوان - واكه؛ ايكس؛ مورايي و واج‌شناسي خود واحد.
 همچنين كتاب تمرين كه به صورت ضميمه همراه اين كتاب در اختيار دانشجويان قرار مي‌گيرد، شامل مثالهاي متنوعي از ۲۷ زبان، گويش و لهجه موجود در ايران است تا اطلاعات واج‌شناسي را كامل كند. به علاوه اينكه در بخش كاربردي و تمرينات، كار ميداني در مورد زبان فارسي و بيش از سي گويش ايراني به صورت تحقيق عملي، با حداكثر دقت و صحت به انجام رسيده است.
 اين كتاب براي استفاده دانشجويان رشته زبان‌شناسي در مقاطع كارشناسي ارشد و دكترا به عنوان منبعي براي درس «واج‌شناسي» تدوين شده است.
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در چهارشنبه 1386/03/23 |
دكتر ارسلان گلفام؛ ۱۷۱ صفحه؛ ۱۱۵۰۰ ريال
«دستور چيست؟» عنوان اولين فصل كتاب اصول دستور زبان است. مؤلف با ذكر مقدمه‌اي، مروري بر دستور سنتي و دستور در مطالعات نوين زبان‌شناسي انجام مي‌دهد. وي سپس به سراغ نقشهاي دستوري مي‌رود. صورتهاي دستوري فصل ديگري در اين كتاب است كه به مفهوم واژه و ساختواژه پرداخته و اجزاي كلام و مواردي چون انواع جمله‌ها و ارتباط بين صورت و نقش را بررسي مي‌كند. مؤلف سپس به سراغ روابط دستوري مي‌رود و ارتباط آنها را با روابط معنايي بيان مي‌كند. ماهيت جهانشمولي ساخت سازه‌اي جمله، جهانيهاي زبان، نظريه‌هاي نحوي نوين، دستور رابطه‌اي، دستور واژ ـ نقشي و حاكميت و مرجع‌گزيني عنوان بحثهاي ديگري است كه وي مطرح مي‌كند. وجود واژه‌نا‌مه‌اي توصيفي در پايان از محاسن اين اثر است.
+ نوشته شده توسط مرضیه اسفندیاری (روابط عمومی) در شنبه 1385/09/11 |