«كارگاه روش ترجمه» كتابي درباره برگردان متون عربي
بستر تاريخي پرداختن به اين كوششهاي علمي، آنگاه فراهم شد كه هسته اصلي مراكز دانشگاهي در ايران شكل گرفت؛ علوم حوزوي به ضرورت به كلاسهاي مدرن راه يافت و به زبان عربي به عنوان زباني زنده كه در زندگي روزمره نيز كارايي دارد، نگريسته شد. در اين ميان، نگرش گروهي از استادان دانشگاه كه در اثر آشنايي با حوزه تمدني جديد، بر ترجمه ساختارگرايانه متون عربي و سازگار با زبان معيار فارسي پافشاري ميكردند، اثر بسزايي داشت.
+ نوشته شده در یکشنبه ۱۳۹۰/۰۲/۲۵ ساعت توسط حسین خسروی
|



سازمان مطالعه و تدوين كتب علوم انساني دانشگاهها (سمت) مسئوليت تهيه منابع درسي و دانشگاهي را در زمينه علوم انساني بر عهده دارد. تهيه و تدوين كتب زبان تخصصي كليه رشتهها نيز از ديگر وظايف آن است. در همين راستا تاكنون بيش از 2020 عنوان كتاب منتشر كرده است.